Форум » Зеркальная комната » Наш великий и могучий » Ответить

Наш великий и могучий

Ольга: Порой приходилось слышать: зачем учить русский язык? Мы и так на нем говорим. Или: Зачем мне хорошо знать русский язык, если я технарь? К чему приводит такое отношение к родной речи? Да и просто пообщаемся "о своем, о девичьем".

Ответов - 31, стр: 1 2 All

Ольга: Надпись на упаковке лаваша: Продукт рекомендован к употреблению населением в период похудения, страдающих ожирением и избыточным весом, а также больных сахарным диабетом.

Черная_Леди: По суди он нужен только, чтоб свою фамилию правильно написать, но с грамотными и в сети приятно общаться.

Ольга: Мне анекдот вспомнился (у нас на филфаке рассказывали). Забрали в Армию студента филологоческого факультета МГУ им. Ломоносова. Вот они там в ряд стоят, идет опрос: у кого какое образование? Ну, наш и говорит:"МГУ". - "Ты что мычишь? Свою фамилию хоть можешь подписать?!"


Черная_Леди: в сети встречаю людей разной степени грамотности. Среди инва встречались и те, кто очень слабо владел русским письменным. Вот мне этого с моей золотой медалью не понять. Ведь все равно же дома сидишь, что мешает нормально овладеть языком. Ведь читаешь книги, видишь, что и как в них написано, но продолжаешь делать такие ошибки в языке, будто в школе не училась. Была у меня одна такая знакомая. И я не понимаю, как так можно "коляска" написать, как "кАляЗка". Люди добрые, где же вы в этом слове А и З услышали? Кто сказал, что "попробовать" имеет отношение к слову "бывать" и надо писать "попробывать". Кто ссказалал, что "что ли" надо писать, как "чтоле". Как говорит моя подружка - "великая и могучая русская языка"...

soave: Когда я училась в школе, я верила в так называемую врожденную грамотность. В свою. И жизнь мою веру подтверждала. По прошествии некоторого, хотя и не столь уж незначительного времени, я стала обнаруживать в своем русском письменном такие ошибки, которые вовеки не забуду и себе не прощу. И тогда я усомнилась в истинности своей прежней веры. Думаю, для грамотности взрослого человека решающее значение имеют та область, в которой он получил образование, профессия и количество прочитываемых книг. Для ребенка только последнее.

Julia: Черная_Леди пишет: Вот мне этого с моей золотой медалью не понять. Ведь все равно же дома сидишь, что мешает нормально овладеть языком. Мне тоже этого не понять!..

Ольга: soave пишет: По прошествии некоторого, хотя и не столь уж незначительного времени, я стала обнаруживать в своем русском письменном такие ошибки, которые вовеки не забуду и себе не прощу. У меня от скорости письма и от самочувствия зависит, сколько будет опечаток. Я уж решила создать тему "Подлежащее и сказуемое" как бы гимнастика для ума, а то все забуду, не дай Бог, чему училась и что было интересного. Эх, и это в России... А приезжают к нам, к примеру, из Молдавии, так и вовсе непонятно, на каком языке говорить с человеком.

Черная_Леди: soave пишет: Когда я училась в школе, я верила в так называемую врожденную грамотность. В свою. И жизнь мою веру подтверждала. А я верю до сих пор, но я не лезу в ряды тех, кто язык на 100 баллов знает. Я чаще делаю ошибки в словах, значение которых не очень понимаю, редко использую, но, раз увидев, как пишется то или иное слово, запомню его навсегда.

Ольга: Черная_Леди пишет: но, раз увидев, как пишется то или иное слово, запомню его навсегда. А я никак не выучу, как пишется слово "теоретический" и никак не пойму, нужно ли ставить запятую после слова "наконец".

Черная_Леди: Ольга пишет: нужно ли ставить запятую после слова "наконец". Нужно! Вот, допустим у Вас текст идет перечислительный, т.е. Во-первых, .... Во-вторых, .... Наконец, ... Даже, если и нет перечисления, все равно слово запятыми выделяется. А вот я путаю - линолеум или ленолиум???

Ольга: Черная_Леди пишет: Вот, допустим у Вас текст идет перечислительный Точно. Отброшу сомнения. Благодарю! У меня была та же заморочка с линолеумом, пока я не разобралась с этим новолатинским словом. Линолеум - (от лат. linum - лен - полотно и oleum - масло). Потому и тянет на "е", что по латыни "лин", а у нас "лен".

Черная_Леди: Ага попробую на ассоциациях - сперва латынь (лин), потом русский (олеум)

Ольга: Насчет сначала "и", потом "е" у нас еще есть такое слово как "винегрет", происхождение которого (в отличие от "линолеума") я не знаю. На русском устном интересно разговаривала моя свекровь. Я перлы собирала: Выйду в калидор, сяду на тубурет (тамбурет), съем манаез, запью "Сундуками" ("Ессентуками") и поеду в "Чебурашечную" (в "Чебуречную"). В чем-то Вера Тихоновна была права - зачем учить трудные слова, если можно свои придумать?

Черная_Леди: винегрету меня сестра обучила. На ассоциациях вИно нЕ грЕЕт

soave: Ольга пишет: нужно ли ставить запятую после слова "наконец". В форумах я в большинстве случаев вводные слова запятыми не выделяю. Вообще ставлю запятых меньше положенного, перед "что" могу не поставить (в выражениях типа "то, что"). По моим ощущениям это допустимо. Некоторые например пишут в форумах предложения с маленькой буквы, не придет же в голову, что это от неграмотности. Есть ошибки, по которым видно, что это ошибки, но к таким сознательным отступлениям это имхо не относится. Тут конечно тоже русский письменный, но не такой официальный, как в более официальных местах, light-версия, что ли.

Ольга: В том-то и дело, что русский письменный в инете - это как бы разговорный.

Черная_Леди: Одно время в сети общалась с ребятами, стала писать, как они - тя (тебя), ся (себя), мона (можно), намана (нормально), ща\щас (сейчас). А потом так надоело это вяканье-бляканье, да и мой русский стал сильно хромать. Как перестала с ними общаться, так и русский нормальным стал. А еще был полезный опыт ТРПГ (Text Role Playing Games). Это был фентези форум, где все мы придумывали истории, одна перетекала в другую. У каждого своя роль. Что-то иллюстрировали собственными рисунками в фотошопе, но главное - письменную речь развивает.

soave: мона-намана меня тоже раздражает, особенно если в большом количестве. а вот некоторые падонковские слова нравятся. "штоле", например, нравится. и некоторые производные от мата тоже. но не все. у нас в школе выражение "ХЗ" называлось "икс три". по-моему, оригинально.

Черная_Леди: А у меня ругань такая в сети 3,14Z`dec

Melamed: Мне, честно сказать, увидеть богатство родного Русского языка помог английский, а в школные и институтские годы немецкий. Читая англо-русский словарик можно подчеркнуть много удивительных особенностей родного языка. Например, английское слово freedom переводится как свобода. Но оно же может переводится в отдельных случаях как искренность или легкость. Значить, не исключено, что эти слова: свобода, искренность и легкость в некоторых случаях хотя бы взаимнозаменяемые, или являются частичными синонимы. Филологи, не ругайте меня строго, если такого термина в филологии нет.



полная версия страницы