Форум » Зеркальная комната » Поль Верлен - первый в мире поэт-импрессионист » Ответить

Поль Верлен - первый в мире поэт-импрессионист

Яблонька: Поль Верлен - первый в мире поэт-импрессионист Вот ссылка в инете на дипломную работу. http://dissershop.com/diplom/a_28582.html Если интересно, предлагаю обсудить! Если у кого-то не открывается, могу скопировать сюда интересные фрагменты этого диплома.

Ответов - 3

Яблонька: Что-то нет отзывов в этой теме. Неинтересно? Или ссылка не открывается? Я обещала скопировать, если что... Но (предупреждаю) - не совсем копирую - адаптирую и комментирую "Поль Верлен — первый во всемирной литературе поэт-импрессионист», как однажды сказал Валерий Брюсов еще в начале XX века В. Брюсов - один из лучших в России интерпретаторов и переводчиков Верлена. Этот факт обычно не подвергается сомнению - Брюсов отлично знал французский язык, Брюсову традиционно отдают дань как типа Мичурину - Брюсов "сделал прививку" русской поэзии. Валерий Яковлевич серьезно полагал, что открытия французского поэта помогут решить "актуальные проблемы русской поэзии", "находившейся на сломе своего развития". Как перевести или как адаптировать те слова, что я заключила в кавычки - право слово, не знаю... Импрессионизм в поэзии не только для нас, но и для французов прежде всего связан с именем Поля Верлена. Во французской словесности последняя треть 19 века была "переломной". Что, как и почему там у них "ломалось", я не поняла, но поверим ученым людям на слово. Импрессионизм во французской литературе считается одним из важнейших явлений (какие там еще были "явления" - понятия не имею, но, видимо, были какие-то еще, кроме импрессонизма). Чем же так хорош, интересен и знаменателен импрессионизм во французской литературе? Импрессионизм "запечатлел движение времени от романтизма к символизму". Вот так, мои дорогие, - не больше, не меньше. Как это высказывание перевести с научного языка на общечеловеческий - пока не знаю. Но если эта тема интересна, пишите сюда, спрашивайте! Авось вместе разберемся - общими усилиями! А вот мое любимое стихотворение Поля Верлена: Стихи Поля Верлена Музыка Елены Фроловой О, прислушайтесь! Не для того ли Плачет песня, Чтоб вам полюбиться? Плачет так, как по моху струится Ключ студеный в лесу или в поле. Вы ее и беспечной слыхали. А теперь она, слышите сами, Затаенными плачет слезами, Как вдова в непроглядной вуали. Кто поймет, что за песней плачевной? Но под ветром, в осеннюю пору Вдруг откроется ясному взору Откровенье звездою вечерней. И открывшись, она вам расскажет, Что душа добротою бескорыстна. Ибо ненависть ныне и присно Не оставит и памяти даже. Так примите с добром это слово, Эту песню. Она будет рада. Ей ведь счастья другого не надо, Как проникнуться болью другого. Ведь бездомна она во вселенной. И в бездомности кротко страдая, Так ясна ее правда простая! О, прислушайтесь к песне смиренной! 1989 "Прививки" иностранной поэзии к русской литературе происходили, вероятно, посредством переводов французских стихов на русский язык. А потом уже, вероятно, под влиянием этих переводов что-то стало меняться в русской поэзии. Моя коллега по МГУ очень хорошо знала французский язык и непосредственно занималась изучением оригинальных стихов Верлена и брюсовских переводов. Когда она только приступала к работе, она горела желанием понять - КАК произошло влияние французской поэзии на русскую. Мы редко общались. Когда, спустя довольно много времени, я поинтересовалась на конференции:"Ну как, Таня? Вам удалось разгадать этот секрет?" - Таня зыркнула на меня с ненавистью и, еле сдерживая гнев, произнесла с нескрываемым чувством собственного превосходства:"Конечно! А теперь я защитила диссер! Забросила все это куда подальше! И преподаю искусствоведение! Мои научные статьи публикуются в различных журналах!" И слегка сбавив тон, вздохнула:"А Вам лично я очень сочувствую - у нас с Вами общий научный руководитель! На первых порах она бесценна, но потом... Чем раньше Вы станете по отношению к ней самостоятельной, тем лучше это будет для Вас!"

Julia: Стихи красивые, даже очень. Но, к сожалению, я очень мало знаю творчество П.Верлена, поэтому мне и нечего сказать. Мне больше интересны стихи любовника П.Верлена, А.Рембо. Они такие разные, эти два поэта. Но работу (по вышеуказанной ссылочке) я посмотрю.

Яблонька: ИМПРЕССИОНИЗМ В ЛИТЕРАТУРЕ (фр. impressionisme, от impression – впечатление) – одно из литературных стилевых явлений, распространившееся в последней трети 19 – начале 20 вв. Импрессионизм как метод впервые появился в живописи, затем распространился на другие виды искусства. Термин возник, когда в 1874 на выставке в Париже молодых художников, отвергнутых официальным Салоном, К.Моне представил свою картину Впечатление. Восход солнца (1872). «Впечатление» (impression) дало название новому направлению, которое в основном проявилось в живописи. В литературе, в отличие от живописи, импрессионизм не сложился как отдельное направление. Скорее можно говорить о чертах импрессионизма внутри разных направлений эпохи, прежде всего внутри натурализма и символизма. По-моему, это статья той самой Тани Михайловой, с которой я общалась в МГУ. Полностью статью можно посмотреть по ссылке: http://www.krugosvet.ru/articles/124/1012446/1012446a1.htm Julia пишет: к сожалению, я очень мало знаю творчество П.Верлена Юля, я тоже, но тему я открыла скорее об импрессионизме в литературе, чем о творчестве Поля Верлена. Что-то пока ни у кого не вижу интереса к обсуждению особенностей стилевых течений в литературе Мб, мне название темы поменять?




полная версия страницы