Форум » Зеркальная комната » Джоанн Харрис Шоколад » Ответить

Джоанн Харрис Шоколад

Ольга: В этой теме я предлагаю обсудить роман Джоанн Харрис "Шоколад", а потом, возможно, и другие книги этого автора. [quote]Сонное спокойствие маленького французского городка нарушено приездом молодой женщины Вианн и ее дочери. Они появились вместе с шумным и ярким карнавальным шествием, а когда карнавал закончился, его светлая радость осталась в глазах Вианн, открывшей здесь свой шоколадный магазин. Каким-то чудесным образом она узнает о сокровенных желаниях жителей городка и предлагает каждому именно такое шоколадное лакомство, которое заставляет его вновь почувствовать вкус к жизни. "Шоколад" - это история о доброте и терпимости, о противостоянии невинных соблазнов и закоснелой праведности. Одноименный голливудский фильм режиссера Лассе Халлстрема (с Жюльетт Бинош, Джонни Деппом и Джуди Денч в главных ролях) был номинирован на "Оскар" в пяти категориях и на "Золотой глобус" - в четырех. [/quote] Аннотация к роману Джоанн Харрис "Шоколад" [quote]Можно ли сделать людей счастливыми? Конечно, нет. Но можно сделать чуть-чуть счастливее тех, кто тебя окружает. Именно так рассуждает Вианн, героиня романа Джоанн Харрис «Шоколад». Трудно сказать, сколько дорог прошла она, сколько стран и людей повидала гонимая ветром и внутренним беспокойством. От гостиницы к гостинице, от судьбы к судьбе, от дороги к дороге. Мы останемся здесь? Мы останемся? Маленький серый городишко. Серые люди, одежда, краски. Серые судьбы. Дети в ярких одеждах кажутся здесь лишними. Со временем их краски потускнеют, и они впишутся в местный пейзаж. Здесь не любят чужаков. Люди из другого, цветного и яркого мира мешают устоявшемуся течению времени небольшого городка. И только ярким вихрем ворвались в эту серую жизнь Вианн и Аннук – они пришли с карнавалом, их пригнал южный ветер. Они нарушили спокойно-размеренное течение серой будничной жизни. Оранжевая витрина шоколадной «Небесный миндаль» притягивает взоры. Она становится не только магазином сладостей, с легкой руки Вианн в шоколадной решаются людские судьбы. Вианн помогает людям принять нелегкое решение, встретить друзей, изменить жизнь, бороться с трудностями, встающими на пути. Предлагая любимые сладости, Вианн магическим образом угадывает сокровенные желания и способствует их осуществлению. Ее девиз – человек сам должен решать свою судьбу. Светлая, невинная радость в глазах владелицы шоколадного магазина передается окружающим. Жители серого городка вновь могут почувствовать вкус к жизни. Немного магии, немного мистики, слабый привкус горького шоколада, и незабываемое ощущение чуда – таков роман Джоанн Харрис. «Шоколад» - это роман о доброте и понимании, о терпимости и противостоянии добра и зла в людских душах.[/quote] click here Текст романа "Шоколад"

Ответов - 11

soave: Я смотрела фильм, роман, положенный в основу, не читала. Фильм понравился, милая сказка, воодушевляющая такая, зовущая на подвиги. Люблю такие. Даже пересмотреть захотелось. ) А что именно вы хотели обсудить?

Ольга: soave пишет: А что именно вы хотели обсудить? На "Крыльях" - роман, а на "Подснежниках" - фильм. При чтении романа задача (как и при чтении прозы Людмилы Улицкой): попытаться увидеть и понять, как позиция автора влияет на способ изложения. При просмотре фильма задача: сравнить с фильмом "Пир Бабетты". Трудно будет "не смешивать" фильм и роман и не писать в этой теме (где про роман) про фильм "Пир Бабетты".

Ольга: Меня заинтересовал сам факт, что пришли торговка и ее дочь в городок во время карнавала (аналогично как если бы в России во время Масленицы), то есть перед Великим постом. В романе я увидела некий спор или протест, но я только начала читать... Посмотрим, что дальше будет. Но мне как поклоннице теории Михаила Бахтина намек автора романа, что Вианн имеет какое-то отношение к карнавалу, уже говорит о многом. Предлагая любимые сладости, Вианн магическим образом угадывает сокровенные желания и способствует их осуществлению. Каким-то чудесным образом она узнает о сокровенных желаниях жителей городка Немного магии, немного мистики


Ольга: Я ошиблась, когда назвала главную героиню "торговкой" (у меня было смутное ощущение, что ошибаюсь, но хотелось определенности). Она не просто торговка - у нее призвание. Это я увидела по 9-й главе книги (которая написана от имени героини), где рассказывается, как случилось, что Вианн (это условное имя) стала шоколадницей. С этой точки зрения можно сравнить с хирургом из романа Людмилы Улицкой "Казус Кукоцкого" - у него тоже было призвание, и он тоже был альтруист и обладал даром "магического видения". Вианн - дочь ведьмы: Стряпней я занимаюсь с удовольствием. Кулинарное искусство сродни волшебству. Я словно ворожу, выбирая ингредиенты, смешивая их, измельчая, заваривая, настаивая, приправляя специями по рецептам из древних кулинарных книг. Традиционные предметы утвари — ступа и пест, которые мать использовала для приготовления благовоний, — теперь служат более обыденным целям, впитавшиеся в них ароматы ее излюбленных пряностей и душистых веществ освящают своими изысканными запахами более низменные, плотские чудеса.

Ольга: Столько труда, любви, искусного мастерства вкладывается в создание удовольствия, которое длится всего-то мгновение и которое лишь единицы способны оценить по-настоящему.У меня версия про идею романа - это противостояние "плотского удовольствия" и "закостенелой праведности". Так как повествование ведется от двух "первых лиц" - от имени главной героини - шоколадницы и главного героя - достаточно молодого католического священника, который восприниет Вианн как своего "врага" и вступает с ней "в борьбу" за то, чтобы городок, вверенный его пасторскому попечению, превратить в подобие "земного рая".

Julia: Ольга пишет: роман Джоанн Харрис "Шоколад" Оля, исправь, пожалуйста, фамилию автора - не Харрис, а Хэррис.

Ольга: Julia пишет: Оля, исправь, пожалуйста, фамилию автора - не Харрис, а Хэррис. Юля, возможна различная транскрипция. У меня реальная книга лежит. Там на обложке Харрис (хотя на обложке, которая в топе - Хэррис). И в аннотации к роману (см топ) тоже Харрис. Поиск выдает информацию о романе "Шоколад" на оба варианта фамилии автора. Кстати, благодаря варианту "Хэррис" я нашла интересные отзывы.: телец Книга гораздо жестче и лучше фильма, из фильма почему то напрочь исчезла основная сюжетная линия книги - противостояние главной героини и священика, а ведь оба олицетворяют определенное мировозрение в этом и весь смысл романа, а в кино как всегда в Голливуде сделали просто слащавую историю и даже неплохие актеры не спасают дела. 17.03.2006 07:59 Есть даже подсказка, как найти ДВД-диск! И официальный сайт автора (правда, он на английском языке). Katherine Я тоже совершенно случайно наткнувшись на фильм, влюбилась в него. Долго не могла найти диск, но потом нашл ана простой сборке 4 фильма на DVD с Джонни Деппом. Фильм и книга действительно различаются ощутимо. (...) А вообще у Харрис есть официальный сайт, там можно глянуть, что новенького, он, конечно, на английском http://www.joanne-harris.co.uk/ 17.01.2007 21:18 Аурелианта Книга-лакомство. Погружаешься в нее, живешь жизнью двух людей: сладко-пряной волшебной женщины и несчастного, жалкого, одержимого священника. У книги и фильма разные настроения, они как близнецы, похожие на первый взгляд и различные - на второй. А главная мысль, скрытая во вкусных строчках - "Счастье. Невзыскательное, как бокал шоколада, или непростое, как сердце. Горькое. Сладкое. Настоящее." Отдельное "браво" переводчику. 04.05.2008 15:25 siniy chulok Я воспринимаю книгу и фильм как две совершенно разные истории. Хотя язык, его образность, перенесены в фильм абсолютно полновесно. Слащавость истории, как заметил один из рецензентов, как мне кажется, вызвана определенной ситуацией. Сюжет фильма упростили в пользу религиозной политкорректости, тогда же как книга откровенно правдива. Сам образ священика, образ его мыслей, то зло, которое этот образ мыслей несет, и не в первом поколении - это то на что люди верующие часто закрывают глаза, предпочитая видеть не живого человека со всеми его сложностями, а некий не подвергающийся сомнению идеал. Какие разочарования это вызывает у людей не различающих веру и религию, какое отрицание церкви как таковой. Также сложно представить фильм с полным отсутствием любовной линии. Или героя Деппа мечущимся мужчиной, не соответствующим главной героине по силе характера, как это есть в книге. Какой это роскошный образ, какая свобода духа, какая независимость и сила! Перевод мне не понравился. Вроде достаточно близко, но не то. Оценивающий взгляд как у кошки, которая не уверена в своей территории стал оценивающим злобным взглядом, как у человека, опасающегося за свою власть. В другом месте оценивающий взгляд стал восхищенным. Вроде пустяк, но исчезают нюансы, а с ними и какая-то часть не только очарования, но и смысла. Конечно же, перевод есть перевод. Сейчас читаю "Пять четвертинок Апельсина", рекомендую. 04.12.2008 04:24 LGK Меня, как человека верующего, настораживали откровенно еретические настроения автора. И даже мысль, что речь идёт о католиках, не утешала, потому как ханжей довольно в любой епархии - Мало ли в Бразилии донов Педро? (с) Однако если не копать так глубоко (прям одёргивала себя: "Брось лопату!"), то перед вами карамельно-тягучее, упрощённо-мистицированное, слюнопровоцирующее произведение. Временами хотелось потянуться и сказать: "Мяу". Кстати в отличие от некоторых рецензентов выше, мне книга понравилась больше, чем фильм. Джонни Депп - красавчик, кто б спорил, но в соответствии с киношными традициями были вырезанны многие смыслы и засахарен финал. 07.02.2009 04:43 nata12 книга понравилась, хотя читать опасалась очень долго, боялась, что нарушиться очарование фильма)) но оказалось, что это просто два разных произведения)) кстати читала продолжение Шоколада, тоже понравилось, хотя и намного меньше, полный хэппи энд наводит на мысль , что снимут продолжение фильма(хотя и не откажусь увидеть Джонни Деппа в очередной раз на экране) 11.02.2009 19:25 J.Lee Книга понравилась, советую прочитать. Интересна позиция главной героини, ее мысли, отношение к людям, позитивная энергия, мудрость. В фильме немного изменен сюжет, что его совсем не портит. Не могу до сих пор понять, что мне понравилось больше книга или фильм. Две "разные" истории, в чем-то схожи, в чем-то различны. 09.08.2009 21:30 salome у Харрис мне больше нравится "Пять четвертинок апельсина" и очень рекомендую "Джентельмены и игроки", "Шоколад" вещица милая... 22.04.2010 14:47

Ольга: Моя мать всегда относилась к этому моему увлечению со снисходительным презрением. Она не умела наслаждаться едой, воспринимала ее как утомительную необходимость... В романе есть и такая линия, как, условно говоря, "отцы и дети" (точнее, "дочки-матери"). Мне эта линия очень интересна: можно наблюдать, как происходит формирование женской личности в условиях сильной материнской любви и ярких характеров. Не менее интересна линия отношения к "изгоям" (бомжам, они же цыгане) - если героиня помнит, что она "сама была такой", то священник стремится забыть свое прошлое, так как стыдится его. Он болезенно реагирует, когда кто-то напоминает ему, что в детстве он был "другим". ...Я крала меню из ресторанов и с тоской смотрела на витрины кондитерских, а настоящий шоколад впервые попробовала, когда, наверно, мне было лет десять, может, больше. Мой интерес к кулинарии не угасал. Рецепты я помнила наизусть, хранила их в голове, как дорожные маршруты. Рецепты самых разных блюд — выдранные из брошенных журналов на переполненных железнодорожных вокзалах, выведанные у случайных попутчиков, необычные произведения моего собственного сочинения. Мать ворожбой и гаданием на картах прокладывала маршрут нашей безрассудной гонки по Европе. Я же ориентировалась по вкусовым ощущениям — характерным вехам унылых границ. Париж полнился ароматами свежего хлеба и рогаликов, Марсель — запахами буйабесса и жареного чеснока. Берлин мне запомнился ледяной кашей с квашеной капустой и картофельным салатом, Рим — бесплатным мороженым, которое я съела в крошечном ресторанчике у реки.... Из 10-й главы, которая написана от имени священника: ...На ней длинная расклешенная юбка огненного цвета и облегающий черный свитер — пугающее сочетание... ...она — мой враг. Я сразу это почувствовал. Ее тихий приятный голос меня не обманывает. Я ощущаю ее враждебность и подозрительность. ...я возмущен тем, что нарушен естественный порядок, как добросовестный садовник вознегодовал бы при виде одуванчиков в своем саду. Семена разброда всюду дают всходы, mоn pere. Занимают все новые площади. Распространяются. Я, должно быть, чего-то не понимаю. Но мы, ты и я, все равно не должны терять бдительности. Помнишь Марод и цыган, которых мы изгнали с берегов Танна? Помнишь, сколько времени и сил ушло на это, сколько месяцев впустую было потрачено на жалобы и письменные обращения, пока мы не взяли дело в свои руки? Помнишь мои проповеди?! Одна за другой закрывались перед ними двери. Некоторые лавочники сразу проявили сознательность, сразу встали на нашу сторону, поскольку не забыли последнего нашествия цыган, принесших в город болезни, воровство, проституцию. А вот на Нарсисса пришлось надавить: он, по своему обыкновению, готов был предложить бродягам работу на своих полях на время летней страды. Но мы в конце концов выселили весь табор — угрюмых мужчин, их неряшливых потаскушек с наглыми глазами, их босоногих детей-сквернословов, их тощих собак. После ухода цыган люди бесплатно убрали оставленные ими мусор и грязь. Одно семечко одуванчика, топ pere, и они вернутся...

Ольга: Из главы 18: ...Улыбаясь, я беру вино. Оно приятное, с острым привкусом лимона и мускатного ореха, и до того крепкое, что я едва не поперхнулась. Впервые за многие недели ночь выдалась ясная, от нашего дыхания в неподвижном воздухе образуются бледные дракончики. Над рекой висит легкая дымка, прорезаемая тут и там огоньками с лодок. — Пантуфль тоже хочет, — заявила Анук, показывая на кастрюлю с пряным вином. — Пантуфль? — переспросил Ру с улыбкой. — Это ее кролик, — поспешила объяснить я. — Ее… воображаемый друг. — Я не уверен, что Пантуфлю это придется по вкусу, — говорит он. — Может, лучше налить ему яблочного сока? — Я спрошу у него, — сказала Анук... Это Вианн с дочерью (Анук) в гостях у речных цыган (в гостях у Ру). Поскольку мать и дочь все время в пути, у дочери (ей 6 лет) нет друга. Вот она и придумала себе друга-кролика...

soave: Зашла на сайт Библио-Глобуса поискать одну книжку и наткнулась на анос встречи с Джоан Харрис. 15 июня на Мясницкой. тыц

Ольга: Ух, ты!... А у нас с 15 до 18 в этот день - Изостудия...



полная версия страницы